Evolving Patent Translations and Filings with IP Language Specialists
The traditional model of using foreign associates for patent translation and filing is slowly evolving. Many attorneys and corporate counsels are now differentiating IP translation from the administrative task of filing and recognizing the importance of engaging a specialist provider who can develop accurate patent applications in multiple languages and manage the overall filing process.
Park IP Translations is a leader in intellectual property language services and many of the 2,000 delegates in attendance of the International Association for the Protection of Intellectual Property (AIPPI) flocked to the booth to discuss their global IP requirements, expressing some of the challenges of protecting IP in multiple language markets and ensuring content meets local laws and regulations. Why was it so successful for Park IP?
Many visitors were familiar with the language services provided by Park IP and have experienced the high quality of our translations first hand. We had a number of visitors from law firms and multinational corporations from all over the world, who were keen to assign future outgoing IP work. The majority of delegates were regular AIPPI attendees and a good number found it beneficial to see a global language services provider in attendance.
At the recent event, Park IP delegates were able to highlight a clear distinction between the translation of a patent application and subsequent filing, focusing on quality and due diligence in the overall process. It provoked discussion around how foreign associates currently handled translations and how quality was measured. Using foreign associates can result in high costs and inconsistency of content across multiple language markets.
By centralizing the flow of patent translations through a provider like Park IP Translations, clients benefit from a strategic approach and a reduction in costs and time scales.
One of the key topics covered at the AIPPI Congress was how the EPO is tackling the existing backlog of examination and opposition, having recently cleared their search backlog. The EPO expects to register around 90,000 patents this year, an increase of over a third in 2015. While the Unitary Patent remains very much a primary area for discussion, this is all dependent on UK ratification post-Brexit. Speaking on the first main day of the Congress, the EPO President still expects the Unitary Patent to happen, if not next year, then certainly soon after. Park IP Translations continues to monitor output from the EPO to ensure our services reflect key changes in the global IP industry and other economic and political factors.
The event organizers injected a real element of Milanese culture, from the beautifully arranged opening ceremony that celebrated Italian past, present and future, to the elegant surroundings of La Scala Opera House for the cultural evening. These networking opportunities enabled AIPPI delegates to continue the discussions and provided a relaxed atmosphere for discussions to continue. We look forward to participating in AIPPI 2017 in Sydney next year.
If you have any questions or feedback on any topic highlighted at AIPPI, please drop me an email at firstname.lastname@example.org
Kris Jeffrey is the London-based Business Development Director at Park IP.